a Diego García Martínez-Avial. (nacido: 29.o1.08)§

Desceñido a ilimitado desde la almendra, cobijo,
a la luz la luz, luz entre la luz.
Comienzo de las preguntas. Vivir por la voz,
de lejos, de cerca. Para la voz.
Encarnación fascinada, sostenido por el talón,
Diego, poblador de pasos.
Imagen: apunte de Leonardo Da Vinci
31/01/2008 · 11:38
de Maurice BLANCHOT: en Le dernier homme§
” Lo que es final para ti seguramente será comienzo en mí.
¿Acaso no te tienta la felicidad del círculo? ”
29/01/2008 · 02:27
de G.K.CHESTERTON§
El arte, como la moral, consiste en
trazar un límite en alguna parte.
28/01/2008 · 03:12
de Pedro SALINAS§
No habrá ser humano completo, es decir, que se conozca y se dé a conocer, sin un grado avanzado de posesión de su lengua. Porque el individuo se posee a sí mismo, se conoce, expresando lo que lleva dentro, y esa expresión sólo se cumple por el medio del lenguaje. Ya Lazarus y Steinthal, filólogos germanos, vieron que el espíritu es lenguaje y se hace por el lenguaje. Hablar es comprender, y comprenderse es construirse a sí mismo y construir el mundo
Antología. Textos de lengua y literatura. Lecturas Universitarias. UNAM. México, D. F.
26/01/2008 · 01:44
Sin título§
No respira una palabra escrita.
Arrojada al acuerdo final, yo dato la lanza;
pero no respira, aunque visual falacia,
denotado libro.
25/01/2008 · 10:40
de Paul VALÉRY: Cuadernos (1894-1945)§
Percibo todas estas cosas que aquï escribo -estas observaciones,
estos acontecimientos, como una tentativa de leer un texto,
y ese texto contiene multitud de fragmentos claros. El conjunto
es negro.
(1902. Sin título, II, 479.)
Edita Galaxia Gutenberg
23/01/2008 · 02:11
de Issa MAJLUF: PARTIMOS§
Partimos para distanciarnos del lugar que nos crió y para ver el otro lado de la aurora.
Viajamos buscando la fuente de nuestro nacimiento. Partimos para completar el alfabeto, para cargar nuestro adiós de promesas, para viajar tan lejos como el horizonte, anulando nuestro destino y esparciendo las páginas al viento, antes de permitir que huya, o tal vez no, nuestra historia en otros libros.
Partimos hacia destinos no escritos para decir a los que hemos conocido que retornaremos para establecer relaciones otra vez. Partimos para aprender el lenguaje de los árboles que no viajan; para escuchar el tintineo de campanas en los sagrados valles en busca de dioses más piadosos; para arrancarles a los extranjeros la máscara del exilio; para susurrar a los transeúntes que, como ellos, nosotros también pasamos, y que nuestra historia es efímera, tanto en la memoria como en el olvido, lejos de madres que encienden las velas de la ausencia y acortan el lapso del tiempo cada vez que elevan sus manos al cielo.
Partimos para no ver a nuestros padres envejecer, para no advertir las marcas del tiempo en sus rostros. Partimos para anunciarles a los que amamos que aún los amamos, que la distancia no puede asombrarnos y que el exilio puede ser tan dulce y fresco como la patria. Partimos para que al regresar un día, nos reconozcamos como exilados donde quiera que estemos. Partimos para borrar la diferencia entre aire y aire, agua y agua, cielo e infierno. Nada nos importa el tiempo, contemplamos la inmensidad, vemos olas brincando como niños, mientras el mar refluye entre dos barcos: uno que parte y el otro hecho de papel en manos de un niño.
Partimos como un payaso que viaja de poblado en poblado, guiando a sus animales que enseñan a los niños su primera lección de tedio. Partimos para engañar a la muerte que nos persigue de un sitio a otro. Continuaremos así hasta que estemos perdidos, para que donde quiera que vayamos nunca más nos encontremos a nosotros mismos y para que de esta forma nadie pueda encontrarnos.
Tradución del árabe por: Yumana Haddad
20/01/2008 · 03:36